![]() |
翻譯是在準(zhǔn)確、通順的基礎(chǔ)上,把一種語言信息轉(zhuǎn)變成另一種語言信息的行為。翻譯是將一種相對陌生的表達(dá)方式,轉(zhuǎn)換成相對熟悉的表達(dá)方式的過程。其內(nèi)容有語言、文字、圖形、符號的翻譯。其中,鎮(zhèn)江翻譯公司,在甲語和乙語中,“翻”是指的這兩種語言的轉(zhuǎn)換,即先把一句甲語轉(zhuǎn)換為一句乙語,然后再把一句乙語轉(zhuǎn)換為甲語;“譯”是指這兩種語言轉(zhuǎn)換的過程,把甲語轉(zhuǎn)換成乙語,在譯成當(dāng)?shù)卣Z言的文字中,進(jìn)而明白乙語的含義。二者構(gòu)成了一般-的翻譯,讓更多人了解其他語言的含義。
同傳譯員的基本條件
同傳譯員的基本條件:
1. 精通源語與目的語( source language&target language ).
2 .廣博的知識面.
這一點的重要性不言自喻,作為一個合格的同傳譯員或者交傳譯員,“ an interpreter has to know everything of something&something of everything”. 博和精都是相輔相成的。
3 .-的聽記能力.
能聽懂各種口音,數(shù)字,鎮(zhèn)江翻譯公司人才,專有術(shù)語以及一些特殊表達(dá)法。
說到口音可以說讓譯員頭皮發(fā)麻的事,(包括我自己也不例外)?梢赃@么講,同傳或者交傳譯員如果對譯入語和譯出語的各種口音沒有一個基本的了解和變音規(guī)律的把握,那么就不是一個合格的譯員,至少在實際工作中會遇到一些非知識性的常識和錯誤。提到口音,各地可謂五花八門,下面舉一些各國的地方口音:
澳洲口音: i soy on my die i bought a big jai.
意思: i said on may day i ought a big jade.
特點:吞音現(xiàn)象頻繁,尤其是元音后的 d, 同時 ei和and ai 不分.
日本口音: youre right,鎮(zhèn)江翻譯公司, thats our plaimaly heathcare sarvice.
意思 : youre right, thats our primary healthcare service.
特點: l&r 發(fā)音不清。
亞洲印巴地區(qū)口音:大雜燴.
特點:-就是四不象,同傳譯員對此為頭疼。同傳接力通常用在此種場合。更有甚者,有時優(yōu)1秀的譯員憑借豐富的經(jīng)驗根據(jù)場合做出猜測。
4. 敏捷的反應(yīng)力與較強(qiáng)的邏輯思維能力.
5. -的心理素質(zhì)(隨機(jī)應(yīng)變的能力、承受壓力的能力).
6. -的責(zé)任感和-的職業(yè)道德.
7. 不斷學(xué)習(xí)的能力.
8. 掌握語速及語調(diào).
英語名詞漢譯時的詞義選擇
筆者在科技英語翻譯實踐中體會到,科技英語句型比較簡單,結(jié)構(gòu)也很規(guī)范,翻譯中通常不會遇到語法難題。筆者感覺困難之處是術(shù)語不好掌握,-是名詞詞義選擇不好掌握。有的名詞在冶金方面是一個含義,而在電力中又變成了另一種含義。要想選詞準(zhǔn)確,必須掌握這個的基本常識和一定量的術(shù)語。例如:兩位筆者合作給蘭州一家電力設(shè)備公司翻譯
北京
上海
天津
重慶
河北
山西
內(nèi)蒙古
遼寧
吉林
黑龍江
江蘇
浙江
安徽
福建
江西
山東
河南
湖北
湖南
廣東
廣西
海南
四川
貴州
云南
西藏
陜西
甘肅
青海
寧夏
新疆
本站圖片和信息均為用戶自行發(fā)布,用戶上傳發(fā)布的圖片或文章如侵犯了您的合法權(quán)益,請與我們聯(lián)系,我們將及時處理,共同維護(hù)誠信公平網(wǎng)絡(luò)環(huán)境!
ICP備案:滇ICP備13003982號 滇公網(wǎng)安備 53011202000392號
信息侵權(quán)/舉報/投訴處理
版權(quán)所有 ©100招商網(wǎng) 防騙須知 緩存時間:2025/4/12 3:50:30