您好,歡迎來(lái)到100招商網(wǎng)! 請(qǐng)登錄    [QQ賬號(hào)登錄]  [免費(fèi)注冊(cè)]

100招商網(wǎng),專(zhuān)業(yè)化企業(yè)招商推廣平臺(tái)
  • 招商
  • 供應(yīng)
  • 產(chǎn)品
  • 企業(yè)
首頁(yè) > 江蘇企業(yè)信息網(wǎng) > 商務(wù)服務(wù)相關(guān) > 翻譯 <上一個(gè)   下一個(gè)>

丹陽(yáng)外語(yǔ)翻譯-丹陽(yáng)外語(yǔ)翻譯工資-鎮(zhèn)江譯林翻譯(商家)

價(jià)    格

更新時(shí)間

  • 來(lái)電咨詢(xún)

    2021-8-28

余久芬
13852900508 | 0511-85034191    商盟通會(huì)員
  • 主營(yíng)產(chǎn)品|尚未填寫(xiě)
  • 單位地址| 鎮(zhèn)江市中山東路,誠(chéng)和大廈1107室
查看更多信息
本頁(yè)信息為鎮(zhèn)江譯林翻譯有限公司為您提供的“丹陽(yáng)外語(yǔ)翻譯-丹陽(yáng)外語(yǔ)翻譯工資-鎮(zhèn)江譯林翻譯(商家)”產(chǎn)品信息,如您想了解更多關(guān)于“丹陽(yáng)外語(yǔ)翻譯-丹陽(yáng)外語(yǔ)翻譯工資-鎮(zhèn)江譯林翻譯(商家)”價(jià)格、型號(hào)、廠(chǎng)家,請(qǐng)聯(lián)系廠(chǎng)家,或給廠(chǎng)家留言。
鎮(zhèn)江譯林翻譯有限公司提供丹陽(yáng)外語(yǔ)翻譯-丹陽(yáng)外語(yǔ)翻譯工資-鎮(zhèn)江譯林翻譯(商家)。



主語(yǔ)從句  

  1.以what, whatever, whoever, whether, when, where, how, why等詞引導(dǎo)的主語(yǔ)從句,在翻譯的時(shí)候,一般可以按照英語(yǔ)原文順序來(lái)翻譯。

  what he told me was only half-truth.

  他告訴我的只是些半真半假的東西而已。

  whatever is worth doing should be done well.

  任何值得做的事情都應(yīng)該做好。

  whether he comes/not makes no difference.

  他來(lái)不來(lái)都沒(méi)有關(guān)系。

  when we can begin the expedition is still a question.

  我們何時(shí)才能開(kāi)始這次考察仍然是懸而未決。

  how he is going to do it is a mystery.

  他準(zhǔn)備怎么做這個(gè)事情是個(gè)迷。

  2.用it作形式主語(yǔ)的主語(yǔ)從句,可以把主語(yǔ)從句放到漢語(yǔ)前面去翻譯。為了強(qiáng)調(diào)起見(jiàn),it一般可以譯出來(lái);如果不需要強(qiáng)調(diào),丹陽(yáng)外語(yǔ)翻譯報(bào)價(jià),it也可以不譯出來(lái)。

  it doesn’t make much difference whether he attends the meeting/not.

  他參加不參加會(huì)議沒(méi)有多大關(guān)系。(it沒(méi)有翻譯)

  it seemed inconceivable that the pilot could have survived the crash.

  駕駛員在飛機(jī)-之后,竟然還能活著,這看來(lái)是不可-的。(it翻譯為“這”)

  有時(shí)候,如果主語(yǔ)從句仍然按照英語(yǔ)原來(lái)的順序翻譯的話(huà),丹陽(yáng)外語(yǔ)翻譯,it一般不需要譯出來(lái)。在漢語(yǔ)譯文的開(kāi)始,一般可以用“...的是,...”這樣的結(jié)構(gòu)來(lái)翻譯。

  it is strange that she should have failed to see her own shortcomings.

  真奇怪,她竟然沒(méi)有看出自己的缺點(diǎn)。(it不用翻譯,還可以用“奇怪的是...”這樣的結(jié)構(gòu)來(lái)翻譯)






修辭格擬人的翻譯技巧

擬人(the personifjcation)

  所謂擬人就是把無(wú)生命的事物當(dāng)作有生命的事物來(lái)描寫(xiě),賦予無(wú)生命之物以感情和動(dòng)作或是把動(dòng)物人格化 。

  例如:

  (1)necessity is the mother of invention.需要乃是發(fā)明。

  (2)she is the favoured child of fortune她是幸運(yùn)之寵兒。

  兩句中名詞mother和child通常用于人,而這里分別用于無(wú)生命的名詞invention 和fortune,使這兩個(gè)詞擬人化了。

  擬人法英語(yǔ)中用得也很多。運(yùn)用得好,不僅使語(yǔ)言表達(dá)得生動(dòng)、有力,而且給人以親切、實(shí)在的感受。






賓語(yǔ)從句

  1.用that, what, how, when,丹陽(yáng)外語(yǔ)翻譯工資, which, why, whether, if 等引起的賓語(yǔ)從句,翻譯成漢語(yǔ)的時(shí)候,一般不需要改變它在原句中的順序。

  i told him that because of the last condition,丹陽(yáng)外語(yǔ)翻譯, i’d have to turn it down.

  我告訴他,由于那后一個(gè)條件,我只得謝絕。

  can you hear what i say?

  你聽(tīng)得到我所講的嗎?

  i don’t know that he swam across the river.

  我不知道他游過(guò)了那條河。

  i don’t know how he swam across the river.



丹陽(yáng)外語(yǔ)翻譯-丹陽(yáng)外語(yǔ)翻譯工資-鎮(zhèn)江譯林翻譯(商家)由鎮(zhèn)江譯林翻譯有限公司提供。鎮(zhèn)江譯林翻譯有限公司在翻譯這一領(lǐng)域傾注了諸多的熱忱和熱情,鎮(zhèn)江譯林翻譯一直以客戶(hù)為中心、為客戶(hù)創(chuàng)造價(jià)值的理念、以品質(zhì)、服務(wù)來(lái)贏得市場(chǎng),衷心希望能與社會(huì)各界合作,共創(chuàng)成功,共創(chuàng)。相關(guān)業(yè)務(wù)歡迎垂詢(xún),聯(lián)系人:余久芬。


     聯(lián)系我們時(shí)請(qǐng)一定說(shuō)明是在100招商網(wǎng)上看到的此信息,謝謝!
     本文鏈接:http://jiewangda.cn/zhaoshang/251470749.html
     關(guān)鍵詞:

北京 上海 天津 重慶 河北 山西 內(nèi)蒙古 遼寧 吉林 黑龍江 江蘇 浙江 安徽 福建 江西 山東 河南 湖北 湖南 廣東 廣西 海南 四川 貴州 云南 西藏 陜西 甘肅 青海 寧夏 新疆

本站圖片和信息均為用戶(hù)自行發(fā)布,用戶(hù)上傳發(fā)布的圖片或文章如侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將及時(shí)處理,共同維護(hù)誠(chéng)信公平網(wǎng)絡(luò)環(huán)境!

ICP備案:滇ICP備13003982號(hào) 滇公網(wǎng)安備 53011202000392號(hào) 信息侵權(quán)/舉報(bào)/投訴處理

版權(quán)所有 ©100招商網(wǎng) 防騙須知    緩存時(shí)間:2025/4/2 12:09:15