您好,歡迎來到100招商網(wǎng)! 請登錄    [QQ賬號登錄]  [免費注冊]

100招商網(wǎng),專業(yè)化企業(yè)招商推廣平臺
  • 招商
  • 供應
  • 產(chǎn)品
  • 企業(yè)
首頁 > 江蘇企業(yè)信息網(wǎng) > 商務(wù)服務(wù)相關(guān) > 翻譯 <上一個   下一個>

句容德語翻譯-句容德語翻譯價格-鎮(zhèn)江譯林翻譯(商家)

價    格

更新時間

  • 來電咨詢

    2021-8-28

余久芬
13852900508 | 0511-85034191    商盟通會員
  • 主營產(chǎn)品|尚未填寫
  • 單位地址| 鎮(zhèn)江市中山東路,誠和大廈1107室
查看更多信息
本頁信息為鎮(zhèn)江譯林翻譯有限公司為您提供的“句容德語翻譯-句容德語翻譯價格-鎮(zhèn)江譯林翻譯(商家)”產(chǎn)品信息,如您想了解更多關(guān)于“句容德語翻譯-句容德語翻譯價格-鎮(zhèn)江譯林翻譯(商家)”價格、型號、廠家,請聯(lián)系廠家,或給廠家留言。
鎮(zhèn)江譯林翻譯有限公司提供句容德語翻譯-句容德語翻譯價格-鎮(zhèn)江譯林翻譯(商家)。



不譯:不譯或省略翻譯是在確切表達原文內(nèi)容的前提下使譯文簡練,句容德語翻譯協(xié)會,合乎漢語規(guī)范,決不是任意省略某些介詞。

表示時間或地點的英語介詞,句容德語翻譯價格,譯成漢語如出現(xiàn)在句首,大都不譯。如:

there are four seas in a year. 一年有四季。

有些介詞如for(為了),from(從……),to(對……),on(在……時)等,可以不譯。如:

the barometer is a good instrument for measuring air pressure.氣壓計是測量氣壓的好儀器。

the air was removed from between the two pipes.兩根管子之間的空氣已經(jīng)抽出。

answers to questi 2&3 may be obtained in the laboratory.問題2和3的可以在實驗室里得到。

表示與主語有關(guān)的某一方面、范圍或內(nèi)容的介詞有時不譯,可把介詞的賓語譯成漢語主語。如:

something has gone wrong with the engine.這臺發(fā)動機出了毛病。

gold is similar in color to brass金子的顏色和黃銅相似。

it’s never occurred to me that bats are really guided by their ears.我-想到-居然是靠耳朵引路的。

不少of介詞短語在句中作定語。其中of(……的)往往不譯。如:

the change of electrical energy into mechanical energy is done in motors.電能變?yōu)闄C械能是通過電動機實現(xiàn)的。 (of短語和change在邏輯上有主謂關(guān)系,可譯成立謂結(jié)構(gòu)。)

some of the properties of cathode rays listed below.現(xiàn)將極射線的一些特性開列如下。(個of短語和some在邏輯上有部分關(guān)系,of不譯出。)





法律資料:

-、公約規(guī)定、工商管理、規(guī)章制度、用戶手冊、管理規(guī)定、協(xié)議契約

公告文告、投-書、項目-、-程、-

證i件:

錄取通知、i書、畢業(yè)1證明、出國資料、營業(yè)執(zhí)照、公證材料、移1民資料

-1證明、產(chǎn)品、成1績單、證明書、個人信件、委托書

科技資料:

技術(shù)文件、企業(yè)管理文件、技術(shù)規(guī)范、產(chǎn)品說明、-絡(luò)、視聽設(shè)備、操作指南、工程建設(shè)、冶金工業(yè)、電力工程、光纖光纜、紡織、機械、電子、通訊、電信、計算機、電線、電纜

商務(wù)文書:

項目報告、商業(yè)信函、財經(jīng)分析、會計報告、培訓資料、個人簡歷、公司簡介、

科學、會計報表、企劃文案、來往信函、邀請函。






主語從句  

  1.以what, whatever, whoever, whether, when, where, how, why等詞引導的主語從句,句容德語翻譯,在翻譯的時候,一般可以按照英語原文順序來翻譯。

  what he told me was only half-truth.

  他告訴我的只是些半真半假的東西而已。

  whatever is worth doing should be done well.

  任何值得做的事情都應該做好。

  whether he comes/not makes no difference.

  他來不來都沒有關(guān)系。

  when we can begin the expedition is still a question.

  我們何時才能開始這次考察仍然是懸而未決。

  how he is going to do it is a mystery.

  他準備怎么做這個事情是個迷。

  2.用it作形式主語的主語從句,可以把主語從句放到漢語前面去翻譯。為了強調(diào)起見,it一般可以譯出來;如果不需要強調(diào),句容德語翻譯人才,it也可以不譯出來。

  it doesn’t make much difference whether he attends the meeting/not.

  他參加不參加會議沒有多大關(guān)系。(it沒有翻譯)

  it seemed inconceivable that the pilot could have survived the crash.

  駕駛員在飛機-之后,竟然還能活著,這看來是不可-的。(it翻譯為“這”)

  有時候,如果主語從句仍然按照英語原來的順序翻譯的話,it一般不需要譯出來。在漢語譯文的開始,一般可以用“...的是,...”這樣的結(jié)構(gòu)來翻譯。

  it is strange that she should have failed to see her own shortcomings.

  真奇怪,她竟然沒有看出自己的缺點。(it不用翻譯,還可以用“奇怪的是...”這樣的結(jié)構(gòu)來翻譯)




句容德語翻譯-句容德語翻譯價格-鎮(zhèn)江譯林翻譯(商家)由鎮(zhèn)江譯林翻譯有限公司提供。鎮(zhèn)江譯林翻譯有限公司是一家從事“翻譯,英語翻譯,日語翻譯,多語種翻譯”的公司。自成立以來,我們堅持以“誠信為本,-經(jīng)營”的方針,勇于參與市場的良性競爭,使“譯林翻譯”品牌擁有--。我們堅持“服務(wù),用戶”的原則,使鎮(zhèn)江譯林翻譯在翻譯中贏得了客戶的-,樹立了-的企業(yè)形象。 -說明:本信息的圖片和資料僅供參考,歡迎聯(lián)系我們索取準確的資料,謝謝!


     聯(lián)系我們時請一定說明是在100招商網(wǎng)上看到的此信息,謝謝!
     本文鏈接:http://jiewangda.cn/zhaoshang/251550858.html
     關(guān)鍵詞:

北京 上海 天津 重慶 河北 山西 內(nèi)蒙古 遼寧 吉林 黑龍江 江蘇 浙江 安徽 福建 江西 山東 河南 湖北 湖南 廣東 廣西 海南 四川 貴州 云南 西藏 陜西 甘肅 青海 寧夏 新疆

本站圖片和信息均為用戶自行發(fā)布,用戶上傳發(fā)布的圖片或文章如侵犯了您的合法權(quán)益,請與我們聯(lián)系,我們將及時處理,共同維護誠信公平網(wǎng)絡(luò)環(huán)境!

ICP備案:滇ICP備13003982號 滇公網(wǎng)安備 53011202000392號 信息侵權(quán)/舉報/投訴處理

版權(quán)所有 ©100招商網(wǎng) 防騙須知    緩存時間:2025/4/14 10:07:13