![]() |
價(jià) 格
更新時(shí)間
¥來(lái)電咨詢(xún)
2021-8-23
¥來(lái)電咨詢(xún)
¥來(lái)電咨詢(xún)
¥來(lái)電咨詢(xún)
法律英語(yǔ)的語(yǔ)用特點(diǎn)。法律英語(yǔ)同科技語(yǔ)言一樣,并不具有特殊的語(yǔ)言材料或獨(dú)立的語(yǔ)法體系,而是民族共同語(yǔ)在法律語(yǔ)境中的一個(gè)具有某種特殊用途的語(yǔ)言變體或語(yǔ)域。由于法律學(xué)科本身的特殊性以及法律長(zhǎng)期在人們的-、經(jīng)濟(jì)、科學(xué)和文化生活中所發(fā)揮的-的規(guī)范和調(diào)節(jié)作用,造成了法律英語(yǔ)在實(shí)現(xiàn)其調(diào)節(jié)、規(guī)范作用過(guò)程中也形成了一些自身的語(yǔ)體特點(diǎn)。法律英語(yǔ)的使用特點(diǎn)可以從語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)、句法和詞匯選擇三個(gè)層次來(lái)考量。
從語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)層次上看,法律語(yǔ)篇-的特點(diǎn)是它的高度程式化。法律語(yǔ)篇注重前后層次、埋伏照應(yīng)、結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、簡(jiǎn)詳?shù)卯?dāng)并具有嚴(yán)格特殊的程式。立法語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)層次分明,都是采用從宏觀到微觀、從總論、總則到條文、從重要條文到次要條文的語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)。這種程式化語(yǔ)篇是保持法律規(guī)范的莊嚴(yán)性及其內(nèi)容的嚴(yán)謹(jǐn)合理和準(zhǔn)確規(guī)范的-手段,能使法律規(guī)范的內(nèi)涵得到充分的體現(xiàn)。程式化的語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)的另一個(gè)優(yōu)點(diǎn)是它可以給所涉及的法律條文、術(shù)語(yǔ)和概括性詞語(yǔ)設(shè)定具體的闡釋語(yǔ)境,減少曲解或誤解法律條文和概括性詞語(yǔ)的可能性,瓦解那些想鉆法律空子的企圖。這種程式化也符合用法者的閱讀習(xí)慣和閱讀期待,可以使他們?cè)诶斫夂褪褂梅傻倪^(guò)程中盡可能減少錯(cuò)誤。語(yǔ)篇是-制作或發(fā)布的有關(guān)處理-的具有法律效力或者法律意義的-。語(yǔ)篇的法律規(guī)范性和-要求在其制作和使用上要符合一定的規(guī)范,即語(yǔ)言規(guī)范、內(nèi)容完整、格式統(tǒng)一,例如上訴書(shū)、抗訴書(shū)、申訴書(shū)等,其制作均有相應(yīng)具體規(guī)范要求。
法律英語(yǔ)的語(yǔ)用原則。-的主要作用之一是規(guī)范法律主體的行為,調(diào)節(jié)法律主體之間人際關(guān)系。這種規(guī)范調(diào)節(jié)作用主要是通過(guò)具有法律效果的言語(yǔ)行為(即法律言語(yǔ)行為)來(lái)實(shí)現(xiàn)的。因此,作為言語(yǔ)行為實(shí)施者的立法者和者的法律能力和語(yǔ)言-要特點(diǎn)之一就是準(zhǔn)確、得體地使用法律言語(yǔ)行為,以便能夠傳達(dá)其所意圖的法律效果。這里的得體是就準(zhǔn)確使用法律言語(yǔ)行為而言的,不是biown&levinson等人所謂的禮貌得體這一日常交際原則。法律也是人與人較量的工具,較量雙方都使用法律作為武1器為自己服務(wù)。其中一方必然會(huì)想方設(shè)法鉆法律的漏洞以維護(hù)自己的非正當(dāng)權(quán)益。為了不給這種人鉆空子,立法者所使用的表述法律內(nèi)涵的法律英語(yǔ)必須準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)。法律英語(yǔ)表述的準(zhǔn)確性對(duì)者的斷案、而言-。
同傳譯員的基本條件
同傳譯員的基本條件:
1. 精通源語(yǔ)與目的語(yǔ)( source language&target language ).
2 .廣博的知識(shí)面.
這一點(diǎn)的重要性不言自喻,作為一個(gè)合格的同傳譯員或者交傳譯員,“ an interpreter has to know everything of something&something of everything”. 博和精都是相輔相成的。
3 .-的聽(tīng)記能力.
能聽(tīng)懂各種口音,數(shù)字,專(zhuān)有術(shù)語(yǔ)以及一些特殊表達(dá)法。
說(shuō)到口音可以說(shuō)讓譯員頭皮發(fā)麻的事,(包括我自己也不例外)?梢赃@么講,同傳或者交傳譯員如果對(duì)譯入語(yǔ)和譯出語(yǔ)的各種口音沒(méi)有一個(gè)基本的了解和變音規(guī)律的把握,句容外語(yǔ)翻譯,那么就不是一個(gè)合格的譯員,句容外語(yǔ)翻譯顧問(wèn),至少在實(shí)際工作中會(huì)遇到一些非知識(shí)性的常識(shí)和錯(cuò)誤。提到口音,各地可謂五花八門(mén),下面舉一些各國(guó)的地方口音:
澳洲口音: i soy on my die i bought a big jai.
意思: i said on may day i ought a big jade.
特點(diǎn):吞音現(xiàn)象頻繁,尤其是元音后的 d, 同時(shí) ei和and ai 不分.
日本口音: youre right,句容外語(yǔ)翻譯機(jī)構(gòu), thats our plaimaly heathcare sarvice.
意思 : youre right,句容外語(yǔ)翻譯協(xié)會(huì), thats our primary healthcare service.
特點(diǎn): l&r 發(fā)音不清。
亞洲印巴地區(qū)口音:大雜燴.
特點(diǎn):-就是四不象,同傳譯員對(duì)此為頭疼。同傳接力通常用在此種場(chǎng)合。更有甚者,有時(shí)優(yōu)1秀的譯員憑借豐富的經(jīng)驗(yàn)根據(jù)場(chǎng)合做出猜測(cè)。
4. 敏捷的反應(yīng)力與較強(qiáng)的邏輯思維能力.
5. -的心理素質(zhì)(隨機(jī)應(yīng)變的能力、承受壓力的能力).
6. -的責(zé)任感和-的職業(yè)道德.
7. 不斷學(xué)習(xí)的能力.
8. 掌握語(yǔ)速及語(yǔ)調(diào).
北京
上海
天津
重慶
河北
山西
內(nèi)蒙古
遼寧
吉林
黑龍江
江蘇
浙江
安徽
福建
江西
山東
河南
湖北
湖南
廣東
廣西
海南
四川
貴州
云南
西藏
陜西
甘肅
青海
寧夏
新疆
本站圖片和信息均為用戶(hù)自行發(fā)布,用戶(hù)上傳發(fā)布的圖片或文章如侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將及時(shí)處理,共同維護(hù)誠(chéng)信公平網(wǎng)絡(luò)環(huán)境!
ICP備案:滇ICP備13003982號(hào) 滇公網(wǎng)安備 53011202000392號(hào)
信息侵權(quán)/舉報(bào)/投訴處理
版權(quán)所有 ©100招商網(wǎng) 防騙須知 緩存時(shí)間:2025/3/20 23:30:54